? 北京時間1月12日消息,據(jù)《紐約時報》網(wǎng)絡(luò)版報道,谷歌近期將發(fā)布新的翻譯應(yīng)用升級。谷歌翻譯升級之后能自動識別用戶是否在講某種常用語言,并將其自動轉(zhuǎn)為文字。目前谷歌翻譯提供了90種語言的翻譯,并且已經(jīng)能對少數(shù)幾種常用語言進行聽譯。
報道稱,這種將某一語言翻譯為另一語言的技術(shù)可能效果并不是很好。在使用該服務(wù)時,用戶需要佩戴頭戴式耳機,而只有當(dāng)說話者停下來靜聽對方正在說什么時,才能發(fā)揮最好的效果。整個體驗就像是兩名電話銷售員在使用對講機。不過,在使用過程中,這樣的抱怨將會被“奇跡”帶來的震驚所取代。
谷歌表示,其翻譯應(yīng)用已被安裝在Android手機上超過1億次,而其中大部分都將收到谷歌推送的升級。“每月,在所有平臺上,我們的翻譯服務(wù)擁有5億活躍用戶。”谷歌翻譯工程主管邁克杜夫·休斯(Macduff Hughes)表示。由于全球80%至90%的網(wǎng)頁都只采用約10種語言,因此翻譯已成為了許多人進行學(xué)習(xí)的關(guān)鍵一部分。
谷歌Chrome瀏覽器已經(jīng)提供了一項功能,將網(wǎng)頁自動翻譯為某種主要語言。Chrome瀏覽器的用戶可以將一個英文頁面直接轉(zhuǎn)換為韓文等其他語言。此外,Gmail設(shè)置等頁面支持在約140種語言之間切換。
此外,用戶還可以將自己的電子郵件語言設(shè)置為克林貢語、海盜語和艾瑪語等搞怪的語言。其他一些小眾語言,例如切諾基語,并不是為了搞笑,而谷歌已實現(xiàn)了對這些語言的全面翻譯。谷歌還將發(fā)布一款服務(wù),在用戶拿起手機對準(zhǔn)國外街道上的標(biāo)志時,就能在屏幕上看到實時的翻譯結(jié)果。
對此,從事未來通信技術(shù)研究的Hypervoice Consortium聯(lián)合創(chuàng)始人凱利·菲茲西蒙斯(Kelly Fitzsimmons)表示:“技術(shù)可能擁有魔力,但帶來的威脅也真實存在。如果政權(quán)發(fā)生更替,而新政府不喜歡人們所說的話,那么這時語料庫信息意味著什么?”
菲茲西蒙斯表示,目前,只有不到1%的用戶愿意讓他們的數(shù)據(jù)被記錄。這可能是由于用戶愿意幫助機器學(xué)習(xí)翻譯,也可能發(fā)生在他們使用Siri等語音助手服務(wù)的過程中。她認為,個人用戶將越來越擅長管理自己的個人隱私,而不是將隱私保護的責(zé)任都交給服務(wù)提供商。不過從目前來看,用戶更看重便利性。
另外,微軟的必應(yīng)翻譯引擎被用于了Twitter和Facebook。Facebook運營著全球最大的照片分享服務(wù),涉及了多種語言。Skype這一項目的產(chǎn)品營銷負責(zé)人奧利弗·馮塔納(Olivier Fontana)表示,在檢查翻譯質(zhì)量之前,會話已被分成了多個不同文件。他表示:“沒有辦法知道,什么人說過一些什么。美國國家安全局無法從中獲得有用的信息。”